〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓 2010.3.12発行.No24(毎週金曜日発行)〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
株式会社 セイガンスピーク メールマガジン
Sagan Speak Co., Ltd English Educational Newsletter
(このHTMLメールはインターネットに接続した状態でご覧下さい)
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
このメールは、これまでの弊社とお名刺を交換させて戴いた学校関係者様にお送りしています。
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
■ 今 週 の I N D E X
1.気になる最近のニュース
2.リンクインシステムセミナーを開催しました(その4)
3.日本の中の不思議な英語表現(その7)
4.スティーブン自叙伝(第13話その3)
5.編集後記(メルマガ編集者らによる雑感コーナー)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
〓1.気になる最近のニュース〓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
高校無償化法案を衆院委で可決 朝鮮学校への支給の是非は4月以降に先送り
http://sankei.jp.msn.com/life/education/100312/edc1003121138005-n1.htm
だめな公立私立校は退場してもらう 橋下知事の改革始動
http://www.asahi.com/edu/news/OSK201003070116.html
学校運営「校長より職員会議」8割 道内公立校、「法逸脱」状態
http://sankei.jp.msn.com/life/education/100312/edc1003120124002-n1.htm
【主張】学力テスト 民主は政策の誤り認めよ
http://sankei.jp.msn.com/life/education/100308/edc1003080313000-n1.htm
新教育の森:AO入試でも基礎学力把握を 「勉強せずに大学入学」改善狙い…文科省
http://mainichi.jp/life/edu/archive/news/2010/03/20100306ddm090100101000c.html
柳沢元厚労相:城西国際大学学長に就任
http://mainichi.jp/life/edu/archive/news/2010/03/20100309ddm005010146000c.html
明大:志願者数が日本一
http://mainichi.jp/life/edu/archive/news/2010/03/20100310ddm012100073000c.html
小5から英語教育
http://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/news/20100308-OYT8T00450.htm
大学・高校今春卒業、続く就活…栃木
http://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/news/20100309-OYT8T00394.htm
「祝日を祝う文化弱まる」…休暇分散化案に教育界
http://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/news/20100309-OYT8T00464.htm
「日本人学生 存在感薄い」ハーバード大学長会見」
http://www.yomiuri.co.jp/kyoiku/news/20100311-OYT8T00417.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
〓 2.リンクインシステムセミナーを開催しました(その4) 〓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今週の8日(月)におきまして、弊社開発の新英語教育システム「リンクインシステム」の
体験セミナーを開催いたしました。ご多忙な時期にも関わらず、学校関係者様並びに教育業
界の方にご参加いただけましたこと、厚く御礼申し上げます。
弊社開発の新英語教育システムの「リンクインシステム」とは、従来バラバラに行われて
いた日本人英語教師の英語授業と外国人英語教師の英語授業を「効果的・最大限に」組み合
わせることで、従来の学校の枠組みを阻害することなく、日本の英語授業に欠落しがちな4
技能(読む・聞く・話す・書く)を統合させた理想の英語授業を実現させるシステムです。
先週に引き続き、寄せられた参加者様からの声をご紹介いたします。
●参加者G様
「私は教育出版関係の者です。これまでの日本の英語教育におけるチームティーチング方式
が当初の理念通り、本当に現場でうまく機能しているかどうか疑いを持っていました。
今日でも、これといった抜本的な改善がないまま多くの学校では続けられているような気
がします。事前に読んだ資料によって、リンクインのシステムの概要を自分なりに把握し
ていたつもりですが、実際に授業参観を通して、今後のチームティーチングの在り方への
効果的・具体的な改善案に関して、現場の英語教師へこのシステムが提案になるのではで
はないかと、評価しております。特に、学習カリキュラムの自由度の高い私立学校よりも、
公立の小・中学校のような現場でこそこのシステムを活用してほしいと、子供を公立へ
通わせる親として強く思いました。」
●参加者H様
「私は長年、英語教育出版界に身を置く者として、日本の英語教師の質の向上を訴えてきま
した。今回、セイガンスピークからの招待で、このセミナーを参加させていただきました
が、授業終了のチャイムまでの間、生徒と外国人教師との一体感が持続していた事に関心
しました。今回初めて現場を見ただけなので、確かな事は言えませんが、基本的にこのシ
ステムには賛同しております。」
(次週も参加者様の声をお伝えします。)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
〓 3.日本の中の不思議な英語表現(その6) 〓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
私たち日本人が外国に訪れてみると、街の中で不思議で不適切な日本語に出会うことがあ
りませんか?同じように、外国人が日本の中で不思議で不適切な英語表現を見ることもある
でしょう。そんな事例をここでご紹介いたします。今回は、二つの事例です。
@キャットフード「猫ちゃんのおやつ」のパッケージ英文広告、A京都の「アノライアンス」
なる美容院の英文広告です。
@ 猫ちゃんのおやつ Cat’s snack. It is the snack which likes a cat very much.
英語は語順で意味が決まりますので、この文では、スナックがネコを好んでいることに
なってしまいます。それに短い英語広告文で“which”の使用は適切ではありません。
せっかくの猫ちゃんというニュアンスも生かすならば、”kitty”の方が適切でしょう。
そこで、赤字の通り訂正案を考えてみました。
@ Kitty Treats. Cats love them! Your cat will love
these treats!
A anoliance. I wii
make happy hair story.
お店そのものを指す場合、一般的に”we”とすべきです。また”hair story”といっ
ても、我々日本人にとっても分かりづらい表現ですから、ましてや外国人とっては一体何
の事なのかサッパリ分からないでしょう。そこで、赤字の通り訂正案を考えてみました。
A Anoliance. We will reinvent your hair style for
healthy, beautiful hair.
(And we will revolutionize
your hair.)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
〓 4.スティーブン自叙伝(第13話その3) 〓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■連載形式で好評掲載中の弊社・スティーブン・オーストウィックの自叙伝のコーナーです。
A day in the life of being me at about 9
years old continued.
With my breakfast bowl washed,
dried and put away in the cupboard and my mum’s
very
appreciative looking at me I would then go off to get washed and changed and
get my
self
ready for school. I never had a school satchel to put my books in, one or
two of the
kids in
my class had them, but their parents were either teachers, doctors or lawyers,
so I
suppose
that explained why they had satchels. Just to digress a little; I know
Japanese
elementary
school kids pretty much all have to have one of those big red or black landsels
or landseru’s
or whatever they are called, which I think is an equivalent of a satchel,
actually
my daughter will start elementary school soon and I have opted to buy her a
traditional
European school satchel and not a Japanese style landselu.
I did try the “why
don’t you use a sports bag like I
did when I was a kid”
line, but that was a big no –
no or
to be
more precise Yada!! I have to be honest, I was hoping
for a response in English as I
had
recently taught my daughter how to use the expression “No way”and we had had fun
together
practicing it, but alas in my house my kids L1 is mummy’s language not mine, so
“Yada” it was. I then had a
really tough job persuading her to accept the satchel I had
already
bought her, but in the end I managed to conjure up a cunning plan, I convinced
her
that as
soon as she started school all the other kids would be asking her where she had
bought
her satchel and they would then be going home and asking their parents if they
could
have a
satchel like the one “Emma
Austwick has “–
this approach worked like a dream
and
that was the end of that one.
Anyway, I had a big sports bag
(a black addidas type with a central zipper) that
doubled
up as a
satchel and everything else I wanted to use it for, and it always served me
well and
that is
what all my school books went into. I did not wear a uniform at
elementary school, I
think
it is only the private schools that request kids to wear uniforms, my school
was a
state
school and as long as you were clean and tidy you could pretty much wear
anything you
wished.
In winter I would wear long pants, big thick shirts and woolly sweaters, and in
summer
I would wear short pants and half sleeved shirts. It was common place to
wear
“hand
mi downs” or
clothes past down from older siblings, cousins etc, in my case my
brother
was younger than me, so there was nothing happening there – he was in line to get
my hand
mi downs. My main source of hand mi downs came from one of my cousins;
one
of my
mum’s sisters had
married into a rich farming family and my aunt and uncle used to
spoil
their kids something rotten. Part of the spoiling that my aunt and uncle
was
involved
in was making sure they bought their kids the best quality and most expensive
fashionable
clothes they could find. The best part of this was that my cousin never
seemed
to wear
the clothes he was bought, I think he did this on purpose as a way to rebel against
his
parents – so much
for being spoilt. By the time his clothes came to me they were like
brand
new and I knew that other kids would be asking me where I got them from when I
wore
them to school. My mum was always grateful to my aunt for passing clothes
on to us
because
we never had a great deal of money when we were growing up and although my
parents
did buy me clothes it was the hand mi downs that made a lot of things possible
for
my
family that would otherwise have been impossible, such as saving up to have
holidays
and paying for school excursions etc.
Once washed and dressed and
everything brushed that needed brushing and with books
etc in
my bag, I would go and get my pushbike out of the garage ready to head off for
school.
My bike
was at the back of the garage which meant I had to use the back door to get it
out
which
further meant I had to go into the garden and then wheel my bike down the side
of the
house.
Generally speaking this was no problem at all, but on misty and foggy
days this
could
be a bit tricky as I could not see to get my bike out of the garage.
Catching my leg on
the
bike pedals and chain, as well as bashing into the side wall as I wheeled my
bike out to
the
front of the house would be common place. As you can imagine it was
also very tricky
trying
to ride my bike to school in thick fog, I had to walk with my bike very often
because I
could
not see further than my nose end, visibility was very often down to about zero,
so
riding
a bike was impossible. On days like that, and there were quite a few, I
was
sometimes
late for school, but this was par for the course where I lived and we were of
the
understanding
that as long as we got to school and got there safely then a bit of lateness
was
not an
issue. I would always go back into my house to say goodbye to my mum and
younger
brother,
my brother was about 5 years old at this time and had not yet started school,
so he
would
be spending the whole day with my mum. Every morning I remember my mum,
without
fail, looking out of the window and doing so right up until I was safely
out of sight
– as we
lived facing out onto a very long road this meant she would be standing at the
window
for a very long time. The other day when I was walking from my home to
work, I
saw a
Japanese mother seeing her child off to school, the kid must have been 8 or 9
years old
and it
brought back a few memories for me because even thought the kid was out of
sight the
mother
kept standing and looking, maybe the mother was catching a moment to think
about
something
related to her family or she was pondering what she was going to do with
herself
for the
rest of her day or maybe she spent the time listening to make sure her child
was
safely
on his way to school –
out of sight, but not out of earshot. Next week I will let you
know
what a typical day at school was like for me. Until then keep safe and
have a good
weekend.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
〓 5.編集後記(メルマガ編集者らによる雑感コーナー) 〓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■新潟県立大学の猪口学長の主張に興味を持ちました。日本人の英語下手は、これまでの日
本人社会の体制が「徳川モデル」を維持してきたからだと言う主張です。徳川モデルとは、
@ 「今だに、鎖国的考えが日本人の根底にあって、日本語以外の言語に絶対的な必要性が無
いため、日本語以外の言語は真剣に学ぼうとしない事」A「鎖国的考えが日本人の根底にあ
るので、日本社会だけで通用することを大事にする、またはしようとする事」との2点だそ
うです。さらに猪口学長は、「日本の中でもグローバル化が加速していることを十分知りな
がら、未だに日本人は「徳川モデル」の中でも十分に生きていけるだろう、または生きよう
としている」ことを嘆いています。そんな主張からすると、近年の急速に進行するグローバ
ル化がもしも、日本の幕末における「黒船来航」に例えられるならば、これまでの日本人が
拠り所としてきた「徳川モデル」の崩壊は、もはや時間の問題かもしれません。黒船来航後、
幕末動乱期に、かの坂本龍馬は大きな役割を果たしました。急速なグローバル化での日本
の英語教育の今後の在り方について、弊社の「リンクインシステム」が、龍馬同様に何らか
の役割を担ってくれることを期待しておりますが、悲劇的な最後だけは避けたいものです。
■近い将来、地中海と大西洋でとれるクロマグロが食べれなくなる日が来そうです。という
のは、今週土曜日に開かれるワシントン条約締結国会議で、クロマグロが絶滅危惧種に指定
される事で輸出入が禁止になりそうだからです。今回の会議に出席するのは150カ国程度
をみられていますが、2/3が賛成すれば、禁輸が採択されます。先週時点で、ある日本政府
筋によれば、「すでに30カ国から禁輸反対票のメドが立っており、さらに上積みできれば
50票は可能」との楽観的な見通しもあったようですが、今週になって日本を取り巻く状況
は悪化してきております。果たして日本は巻き返せるのでしょうか?そもそも、国際会議の
場では、自国の文化を自国の外へ出して自国の外の人々にそれを理解させるだけでは不十分
です。重要な事は、自国の文化を支持してくれる人々を自国の外で作らなくてはならない事
です。その意味で、今回の会議では、国際会議における国際語を駆使した日本政府の外交能
力が試されていると言えるでしょうし、さらに言えば、日本国としての英語力をも問われて
いるとも言えるでしょう。
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
本メールは、株式会社セイガンスピーク・アルファベンディ事業部から発信しております。
東京都品川区西大井6丁目24番14号 株式会社セイガンスピーク・アルファベンディ部
電話03-5493-8193 FAX03-5493-8191 HP http://www.saganspeak.com
メルマガバックナンバーhttp://www.saganspeak.com/ML/index.html